Esquemas mentales que se ponen de manifiesto en los manuales 1 y 2.
Situación:
Invitar amigos a la casa a comer
Lugar:
Casa particular
Objetos:
Botella de vino, muebles, decoración, casa, algunas bebidas.
Participantes:
2 parejas amigas y la sobrina de uno de ellas
Antes:
La pareja que llega de visita solo conoce a quienes visita,
ellos además tienen una sobrina, y viven con el padre. Al principio se
llevan a cabo las formalidades, y luego, en la comida se entra en
confianza y se hace una conversación amena.
Después:
La pareja que visita ha conocido a la sobrina y al padre que
vive con ellos. han pasado un buen rato, la conversación en la mesa
parece estar distendida y se han afianzado los lazos de amistad.
Secuencia de acciones:
Llegada, recibimiento, entrega de botella, paseo por la
casa, conversación en la sala de estar, pasar a la mesa, comer,
conversar (sobremesa), anuncio de la partida, insistencia en que se
queden, partida una hora después, despedida.
Me parece muy interesante lo que propuso el grupo 3 de trabajo. Ellos, siguiendo a Escandell, afirmaron que a la hora de analizar los diálogos, los códigos lingüísticos en sí no son relevantes, mientras que sí lo es la relación que los hablantes tienen con la lengua. Es decir, el sentido literal de las expresiones se resignifica dependiendo del contexto en que estas se utilicen, y para entender ese nuevo significado, es fundamental compartir los mismos esquemas mentales.
Esta misma idea, es tomada por el grupo 2, quienes dan cuenta de la importancia de compartir los esquemas mentales con nuestro interlocutor, evitando así los equívocos.
Leyendo las respuestas de los grupos de trabajo, no encuentro un aspecto con el que no esté de acuerdo. Creo que los tres grupos de trabajo llegamos a conclusiones más o menos parecidas: los conocimientos lingüísticos son insuficientes para interpretar la cultura, así como también son insuficientes para comprendernos uno a otros.
Nuestro comportamiento sigue inconsientemente, un guión escrito por la cultura en que nos formamos, y enseñar una lengua extranjera requiere enseñar o mostrar las pautas de esa escritura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario